這標題的中文很奇怪   明明是鵝肝  怎後最後變成鴨子

這是因為美國人不吃鵝,吃鴨為多,中文俗稱的鵝肝醬 “Foie Gras"  在美國自然也是用鴨肝代替。

前幾天同學看了料理東西軍  好像是鵝肝牛排對決鮮美魚翅

覺得一般餐廳應該不會賣這種  鵝肝比牛排還大塊    上面還蓋滿松露薄片的東西

可是看了這種讓人口水直流的節目後,害我也開始思考是不是該在哪邊慶祝畢業吃個大餐

上網Google   'Foie Gras" 竟然出現這反對灌食虐待鴨鵝的網站

慘忍美食網   http://www.gourmetcruelty.com/videos.php

影片由左至右

1.  看起來年紀很大焉焉一息的鴨子, 被關在窄小的籠子裡,身上不怎麼乾淨,應該有高血壓心臟病

2.  鴨子被慘忍的強迫灌食,跟照胃鏡一樣痛苦

3. 動物保護人員從養殖場抱了幾隻鴨鴨走,鴨子看起來也是焉焉一息,很重都快抱不動

看了以後................

去餐廳沒事還是不要點  Foie Gras 好了..... 

Posted by randee at 痞客邦 PIXNET 留言(4) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (4)

Post Comment
  • mfh2007
  • 可是鵝肝真的好好吃喔
  • randee
  • 其實我上次去餐廳還是有點

    因為朋友自從看了料理東西軍之後就吵著要吃 |||
    我個人是沒有偏愛那種生嫩的鵝肝啦,特別是看了這影片之後。至於加工過的鵝肝醬,我目前還沒吃過那種驚為天人的,如果我有機會去 Per Se或哪家名店應該會點看看
  • kiwikevin
  • 感謝你的解惑,我一直都奇怪,之前在巴里島吃飯時,為何菜單上的英文明明是鴨肝,中文就是要譯成鵝肝!
  • randee
  • 不客氣本人才疏學淺唯一的專長就是愛吃! (沒有愛喝喔 XD) 目前的希望是能吃遍五大洲啦!!! 在此也感謝大蘋果的美國可以讓我吃到不少世界各地的菜色

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options